Overslaan naar content
Attitudes and Expectations of Translators
1.
Do you consent with having your answers used in the context of this study?
(This study will compare answers of translators, revisers and clients to identify possible differences in attitudes and expectations between the groups. Your answers will be used solely for the purpose of this study; no data will be elicited that can be used to trace your answers back to you)
Yes
No
2.
In what sub-field of translation do you operate? (select all that apply)
Medical translation
Technical translation
Legal translation
Marketing translation
Other, namely...
3.
How many years of experience do you have in the field of translation?
4.
In general, how satisfied are you with the communication between you and the reviewers involved in your projects?
Very unsatisfied
Somewhat unsatisfied
Neutral
Somewhat satisfied
Very satisfied
5.
In general, how satisfied are you with the communication between you and the clients involved in your projects?
Very unsatisfied
Somewhat unsatisfied
Neutral
Somewhat satisfied
Very satisfied
6.
In general, what criteria do you think reviewers should use to judge the quality of a translation?
7.
In general, how do other translators with the same experience as you think you should translate?
8.
In general, what expectations do you think reviewers have of your work?
9.
How do other translators with the same experience as you translate?
10.
In general, by what criteria do you think reviewers assess a translation?
11.
In general, how satisfied are you with the work of revisers?
12.
In general, what expectations do you think your clients have of your work?
13.
In general, what expectations do you think your clients have of revisers’ work?